你是否曾在打游戲的時(shí)候,因?yàn)槁牪欢?duì)友或?qū)κ帜切?ldquo;炸裂”、“buff”、“nerf”一堆英文名詞而感到懵圈?別急,這篇文章就幫你拆解那些耳熟能詳?shù)碾姼倢I(yè)術(shù)語,讓你從“看不懂”變成“如魚得水”。游戲里無論是英雄聯(lián)盟、Dota2、CSGO還是Valorant,英文術(shù)語可是錦上添花的秘密武器,學(xué)會用它們,操作、戰(zhàn)術(shù)配合和交流都能更上一層樓!
首先,咱們得搞清楚幾個(gè)基礎(chǔ)詞匯:
1. Kill(擊殺):沒錯(cuò),就是你干掉對手的技能釋放,英語里叫“Kill”。在游戲里,這個(gè)詞簡直像家常便飯,誰都知道,但你要知道擊殺的英語說法“Kill”。在戰(zhàn)術(shù)中,隊(duì)友喊“Nice kill!”表示“干得漂亮”。
2. Assist(助攻):幫助隊(duì)友終結(jié)敵人,英語叫“Assist”,簡直是“幕后英雄”。隊(duì)伍配合中,助攻數(shù)比戰(zhàn)斗力還重要,常會說“You got 2 assists”。
3. Death(死亡):被對手干掉后,簡直像“被踩死了”。英語是“Death”,隊(duì)友會關(guān)心你的“Death count”,比如“5 deaths”,代表你死了5次。要想成為“Living Legend”,就少點(diǎn)“Death”。
4. Cooldown(冷卻時(shí)間):用大招、技能后需要一段時(shí)間才能再次使用,這叫“Cooldown”。比如“Your ultimate is on cooldown”意味著你的大招還在冷卻中,不能用哎。
是不是覺得這些詞比那些“buff”、“nerf”還要實(shí)用?沒錯(cuò),接下來咱們進(jìn)入更深層的專業(yè)術(shù)語,幫你秒懂那些高階操作。帶上你的“狙擊槍”卷軸,咱們繼續(xù)開車!
5. Buff(強(qiáng)化):指臨時(shí)增加角色能力的效果,比如“Attack Speed +20% for 10 seconds”,這個(gè)在電競中超常見。隊(duì)友如果對你說:“I need a buff”,大概就是“我需要點(diǎn)強(qiáng)化”。
6. Nerf(削弱):相反,就是“削弱”某個(gè)英雄或武器的能力。比如某個(gè)英雄太強(qiáng),被游戲開發(fā)者“nerfed”,變得不那么“菜雞”可就要靠隊(duì)友提醒:“Nerf this hero!”
7. Gank(伏擊/偷襲):一個(gè)經(jīng)典的術(shù)語,指突然襲擊某個(gè)敵人,通常組成“gank squad”,就是一個(gè)“偷襲隊(duì)”。如果你開口說“Let’s gank bot!”意味著“咱們?nèi)ネ狄u下路”。
8. Push(推進(jìn)):大意是推動防御塔或基地,常聞“pushing lanes”——推進(jìn)線。在局勢激烈時(shí),隊(duì)友會說:“We need to push now!”意思就是“趕緊推進(jìn)!”。
9. Farm(打錢/刷兵):這是游戲中的高級操作,指擊殺小兵、怪物獲取經(jīng)濟(jì)。在英語里叫“farm”,例如“Start farming to get gold”。建議別吃錯(cuò)藥,千萬別變“Farman的弟弟”。
10. Escape(逃跑):遇到危險(xiǎn)時(shí),跑得越遠(yuǎn)越好。“Escape”就是“逃出包圍圈”。有人喊“Need an escape plan”,意為“我需要個(gè)逃跑策略”。
除了這些基礎(chǔ)名詞,游戲中還會遇到一些專有的戰(zhàn)術(shù)縮寫,比如:
AP(Ability Power):法術(shù)強(qiáng)度,英雄的技能輸出關(guān)鍵;
AD(Attack Damage):物理傷害,用于描述英雄的普通攻擊和技能傷害;
CC(Crowd Control):控制技能,比如眩暈、定身、沉默,簡稱CC。在隊(duì)?wèi)?zhàn)時(shí),“Keep CC on”意味著“持續(xù)使用控制技能”強(qiáng)調(diào)控場的重要性;
FPS(First-Person Shooter):第一人稱射擊類游戲的簡稱,戰(zhàn)場狀態(tài)要及時(shí)跟上。
這些都等于電競界的“秘密密碼”,掌握了它們,就能更順暢地與“罩杯”隊(duì)友溝通,秒懂對手到底在干嘛。
當(dāng)然,游戲里的“生態(tài)系統(tǒng)”還充滿了各種套路和用語。比如,“Flash(閃現(xiàn))”:一種瞬間移動位置的技能,完全可以用來“瞬間變身”躲怪或追人,“Flash engagement”指的是突然發(fā)起攻擊或戰(zhàn)斗。另外,“Stack(疊加)”表示某個(gè)效果逐漸增強(qiáng),比如“stacking buffs”。
游戲就像一場沒有硝煙的戰(zhàn)爭,用這些英文名詞武裝自己,就像開了外掛!另外,也記得要多開點(diǎn)“文檔”或者“詞典”邊打邊學(xué),不然你果然會被播放器笑話為“只會按鍵盤的菜鳥”。
所以,想要在電競世界混得風(fēng)生水起,學(xué)會這些術(shù)語就像學(xué)了“超級大招”。你在戰(zhàn)場上不僅僅是“開火“,還要“Full Combo”,“Counter pick”敵人,“Rotate”隊(duì)友,“Positioning”站位,簡單來說,用英語描述操作就像給自己裝備了一副“戰(zhàn)術(shù)眼鏡”。
說到這里,再提一句,之前老是苦惱怎么管理外區(qū)Steam小號,直到被朋友安利了七評郵箱(mail.www.bjzkjz.com.cn)。用它注冊就省心多了,訪問沒限制,語言看不懂還能直接翻譯,關(guān)鍵換綁也簡單,折騰賬號交易啥的沒啥后顧之憂。難怪很多“實(shí)戰(zhàn)派”都喜歡用專業(yè)術(shù)語一“串”到底,不用擔(dān)心翻譯卡殼,直接把隊(duì)友震得一句:“Wow,這操作太6了!”